본문 바로가기

전체보기

(1194)
call ~ names ~ 에게 욕을 하다 call ~ names ~ 에게 욕을 하다 call+대상 +names 는 대상에게 욕을 하다라는 말이다. 여기서 names는 그 대상을 일컫는 나쁜 이름 bad names를 말한다. Why did James call Frank names?I have no idea. 제임스가 왜 프랭크에게 욕을 했니? 나도 모르겠어.
call it a day 일을 끝내다 call it a day 일을 끝내다 여기서 it은 현재 상황/시점을 가리키고, a day는 하루분의 일이라는 의미다. 따라서 call it a day 는 현재 상황에서 하루분의 일을 마친 것으로 간주한다는 뜻이된다. Let's call it a day. Good thinking. It was a long day today. 이제 오늘은 끝내자. 좋은 생각이야. 오늘 하루가 참 힘들었어.
have butterflies in one's stomach 긴장되다 have butterflies in one's stomach 긴장되다 어떤 사람의 배 속에서 나비들이 날아다닌다면 그 사람은 어떤 상태일까? 영어에서는 긴장되다라는 의미를 나타내기 위해서 이 표현을 사용한다. I have butterflies in my stomach.Calm down. You'll do very well. 나 너무 긴장돼.진정해. 너는 아주 잘 해낼 거야.
burn the midnight oil 밤늦게까지 열심히 일하다 burn the midnight oil 밤늦게까지 열심히 일하다 자정, 즉 밤 늦은 시각에 때는 기름이 바로 midnight oil 인데, 주로 등잔을 밝히고 어던 일을 집중해서 하기 위하여 기름을 소비하는 것이므로, 밤늦게까지 어떤 일이나 공부를 열심히 하는 행위를 묘사하는 말이다. Exam time is near.I know. All my friends are burning the midnight oil. 시험 기간이 가까워졌어.알아. 내 친구들 모두 밤늦게까지 열심히 공부하고 있어.
burn one's fingers 체험하다 burn one's fingers 체험하다 이 표현 자체는 손가락을 데다라는 말이다. 불이 뜨거운 줄 모르는 어린아이가 불에 손을 갖다 대면 손을 데게 되고, 그 이후로는 불의위험성을 알게 되는 것과 같은 경우이다. Some people can't be told.Yeah. They have to burn their fingers to learn. 어떤 사람들은 아무리 말을 해 줘도 소용없어.응. 그런 사람들은 자기가 직접 뜨거운 맛을 봐야 배우게 돼.
build castles in the air 허황된 일을 도모하다 build castles in the air 허황된 일을 도모하다 직역하면 허공에 성을 쌓다라는 말인데 땅의 튼튼한 기초 위에 짓는 것이 아니라 허공에 성을 짓는 것이므로 벌써 기획 자체부터 성공 가능성이 없는 일을 묘사하는 표현이다. Rick likes to build castles in the air.I know. He has never succeeded at anything though. 릭은 허황된 일을 도모하는 걸 좋아해.맞아. 그래놓고 한 번도 성공한 적이 없지.
brush up on ~ ~을 복습하다, ~을 다시 단련하다 brush up on ~ ~을 복습하다, ~을 다시 단련하다 brush up은 확실하게 광을 낸다는 의미로, brush up on+명사 는 원래 갖고 있던 '명사'분야의 지식과 기술 등을 다시 익히고 단련한다는 뜼의 표현이다. Jane is going to teach history next semester. which is why she's brushing up on her American. 제인은 다음 학기에 연사를 가르칠 거야.그래서 걔가 미국 역사를 다시 열심히 공부하고 있잖아.
bring home the bacon 생계를 책임지다 bring home the bacon 생계를 책임지다 어떤 사람이 집으로 베이컨을 가져온다는 말은 그 사람이 그 가족의 생계를 책임지는 사람이라는 뜻이다. 유사한 표현으로는 a breadwinner 라는 말도 사용된다. Harry is a steady fellow. I agree. He always brings home the bacon. 해리는 꾸준한 친구야.맞아. 언제나 가족의 생계를 책임지잖아.