전체보기 (1194) 썸네일형 리스트형 do a double take 갑자기 깨닫고 다시 쳐다보다 do a double take 갑자기 깨닫고 다시 쳐다보다 사람이나 물건을 무심코 보고 나서는 그 대상이 누구인지 혹은 무엇인지 갑자기 깨닫고 다시 그 대상에 시선을 꽂는 행동을 가리킨다. I did a double take when I saw Ted.What? You saw Ted? Where? 난 걔가 테드라는 걸 깨닫고 순간 걔를 다시 쳐다봤어.뭐? 테드를 봤다고? 어디서? dirty one's hands 손을 더렵히다, 인격을 손상하다 dirty one's hands 손을 더렵히다, 인격을 손상하다 여기서 dirty는 동사로 사용되었다. '손을 더럽히다'라는 이 말은 비유적으로 사용되어, 불법적인 일에 말려든다는 의미를 전달한다. Do not dirty your hands by cheating.Don't worry, Ms. Strict. 부정행위를 함으로써 네 인격을 더렵히지 마라. 연려 마세요, 스트릭트 선생님. be caught between two stools 갈팡질팡하다 be caught between two stools 갈팡질팡하다직역하면 사람이 두개의 의자 사이에 끼어 있다는 말인데, 선택의 기로에서 어느 쪽을 선택할 것인지 결정하기가 매우 어려울 때 사용하는 표현이다. James hasn't decided it yet.He is caught between two stools. 제임스는 아직 그걸 결정하지 못했어.그는 이러지도 저러지도 못하는 구나. give ~ a dirty look ~을 째려보다 give ~ a dirty look ~을 째려보다a dirty look 은 보기 흉한 얼굴, 찌푸린 인상을 나타내는 말이다. 다른 사람에게 그런 얼굴을 준다는 것은 그 사람을 째려본다는 의미가 된다. Why did you give Sarah a dirty look? Oh. Did you see it? 너 왜 사라를 째려봤니? 오, 네가 그걸 봤니? dime a dozen 매우 흔한 dime a dozen 매우 흔한dime은 10센트짜리 동전으로서, 그 가치도 별로 크지 않지만 매우 흔하게 볼 수 있는 것이다. 그런 동전이 열 몇 개씩 있다면 그 가치는 더욱 떨어질 것이다. Mr.Strict gives A's to one or two students. Really? In Mrs. Bush's class, A's are dime a dozen. 스트릭트 선생님은 A를 한두 한색에게만 주셔.그래? 부시 선생님 반은 A가 너무 흔해. die away 서서히 잦아들다 die away 서서히 잦아들다주로 감정에 관한 표현에 많이 사용되는 말로서, 분노 갚은 것이 시간을 두고 서서히 사라지는 것을 뜻한다. Did he apologize to his mother?Yes, and her anger died away. 걔가 어머니께 사과드렸니? 응, 그리서 어머니의 화가 잦아들었어. in deep water 곤경에 처한 in deep water 곤경에 처한예전에 배웠던 in hot water와 비슷한 표현으로 깊은 물속에 빠져있다는 것으로, 곤경에 처한 상황을 나타낸다. I found myself in deep water yesterday. What happened? 나 어제 큰일 났었어.무슨 일이 있었는데? dead to the world 세상모르고 잠든 dead to the world 세상모르고 잠든이 세상에 마치 죽은 것으로 되어 있는 것처럼 깊이 잠든 상태에 놓인 것을 뜻하는 표현이다. Where's Ann? It's 10 o'clock in the morning. She went to bed late and is still dead to the world. 앤은 어디 있니? 아침 10시인데. 걔는 늦게 자는 바람에 아직도 죽은 듯이 자고 있어. 이전 1 ··· 133 134 135 136 137 138 139 ··· 150 다음